Chinese Grammar

Today in chinese class, I studied the following sentence structure:

Subject-1 Verb-Object Verb 得像 Subject-2 Verb 得那麼 Stative-Verb

I had the following insight.  It turns out that this complicated structure can be reduced to a special case of a simpler structure:

Subject-1 Verb-Object Verb 得 Stative-Verb


像 Subject-2 Verb 得那麼 Stative-Verb

can act as a single more complicated Stative-Verb.  This generalization is very useful as it allows a whole new class of Stative-Verbs that can be used in many other sentence structures.

An new vocabulary item that I think has interesting cultural implications also came up.  

熱鬧 rènào : bustling, lively

The components individually translate to negative aspects.

熱 rè:hot, restless

鬧 nào:quarrel, dispute

In the cultural context of Taiwan the combination makes much more sense.  There is an expectation that if a group is having a good time, it should be noisy.  The result is that restaurants, public events and family gatherings can become very noisy.

Chinese Grammar