Today in chinese class, I studied the following sentence structure:
Subject-1 Verb-Object Verb 得像 Subject-2 Verb 得那麼 Stative-Verb
I had the following insight. It turns out that this complicated structure can be reduced to a special case of a simpler structure:
Subject-1 Verb-Object Verb 得 Stative-Verb
像 Subject-2 Verb 得那麼 Stative-Verb
can act as a single more complicated Stative-Verb. This generalization is very useful as it allows a whole new class of Stative-Verbs that can be used in many other sentence structures.
An new vocabulary item that I think has interesting cultural implications also came up.
熱鬧 rènào ： bustling, lively
The components individually translate to negative aspects.
熱 rè：hot, restless
鬧 nào：quarrel, dispute
In the cultural context of Taiwan the combination makes much more sense. There is an expectation that if a group is having a good time, it should be noisy. The result is that restaurants, public events and family gatherings can become very noisy.